31 May 2016

Original Understanding Of Chivalry Retained In Ancient Poetry

Chivalry is now understood as men holding doors open for women, men being ready to fight on behalf of women, and men putting women first into lifeboats while men drown. That oppressive idea of chivalry arose in medieval Europe. Modern benighted medieval scholars have celebrated it. They have helped to create a culture in which gender equality means anti-men gender bigotry. We must recover the original understanding of chivalry.

Thracian filly, why so sharply
shy away with sidelong glances,
thinking I’ve no expertise?

Let me tell you, I could harness you tight
and make you sweat and pant and come
by both ways to the end of the road.

But for now you graze the meadow,
frisk and play, for want of any
skillful horseman to ride you. [1]

The poet Anacreon wrote that “Thracian filly” poem in Greece in the sixth century BGC. Anacreon lived in the Ionian city of Teos in the middle of the Mediterranean coast of present-day Turkey. Anacreon has long been regarded as “one of the very finest of the {ancient Greek} lyric poets.”[2] For Anacreon, chivalry meant sexual expertise.

The ninth-century Abbasid calph al-Mutawakkil owned the slave-girl singer Fadl al-Sha’irah. Being the caliph’s slave-girl singer was a much more privileged position than being an enslaved man digging in the fields or dying in military service. Fadl was cultured and eloquent. She had excellent handwriting and a quick wit. She was a renowned poet.
One day Fadl was sitting on a dais at the center of attention at a gathering in the caliph’s presence. Fadl would improvise and speak poetry for the caliph and all those present. Another poet challenged her with this poem:

They said, “You love a girl too young.”
I said, “The best mount is unridden, unyoked;
What a difference between pearl that’s drilled and strung
and one that’s still unpoked!” [3]
Fadl responded with wit and poetic eloquence:

Riding is no pleasure till
the mount’s been broken to your will.
And pearls are useless to their owners
until they’re drilled and strung.
Chivalry in classical Arabic poetry figured sexual skill. Benefiting from the much greater freedom of expression in the ancient Islamic world than in modern western countries, classical Arabic poets, including women poets, celebrated a sexual understanding of chivalry.

*  *  *  *  *

Notes:
[1] Anacreon, frag. 417. For the translation from ancient Greek, I’ve adapted from those of West (1993) p. 108, Campbell (1985) p. 217 (which includes the Greek text), and Spoudh Thalasshs. The second stanza is mainly from Thalasshs. West has:

Be assured, I’d put your bit on
smartly, hold the reins and run you
round the limits of the course.
Thalasshs provides a good explanation and justification for a freer translation.
Anacreon was associated with joyful, humorous poems about women, love, and wine-drinking. The Anacreontic Song, an eighteenth-century poem, was falsely attributed to Anacreon. It was set to music that later provided the tune for the U.S. national anthem.
[2] West (1993) p. xvi.
[3] Toorawa (2015) p. 67. The subsequent quotation is from id. The poems of course are translated from Arabic. The ancient Islamic world included many strong, independent, and famous women poets. For example, the seventh-century Arabic woman poet Layla l-Akhyaliyya challenged mis-understanding of women’s power and men’s suffering. Nazhun, a twelfth-century Arabic woman poet, poetically instructed men in key points of heterosexual seduction. 
[image] Arabian horse. Photo thanks to Rihaij and pixabay, CCO Public Domain.
References:
Campbell, David A. 1985. “Monody.” Ch. 7 (pp. 202-21) in Easterling, P. E., Bernard MacGregor, and Walker Knox. 1985. The Cambridge history of classical literature. Vol 1. Cambridge: Cambridge University Press.
West, M. L. 1993. Greek lyric poetry: the poems and fragments of the Greek iambic, elegiac, and melic poets (excluding Pindar and Bacchylides) down to 450 B.C. Oxford: Clarendon Press.
Toorawa, Shawkat M., ed. 2015. Ibn al-Sāʿī . Consorts of the Caliphs: Women and the Court of Baghdad. New York, London: Library of Arabic Literature.

Source

No comments:

Post a Comment